Translator Training Vanuatu



126.7% of $12,000 at 18-Apr-2024

Project 8343

SIL Vanuatu runs a course in translation principles and techniques that includes Bible reading and comprehension as well as applying Scripture in practical ways. This training is key to improving the capabilities of local translators as they gain insight from closely examining a text and asking questions to determine the author’s intention.

Funding covers the costs for facility hire, materials, travel, meals, and accommodation for the participants. Two course workshops are scheduled in 2018 at a cost of $10,250 per workshop. Participants arrive for the first workshop on 8 March.

Partner with us

Our partnership target for 2018 is $20,500

If we receive extra funds, this will go towards next year’s target.

Support Translator Training Vanuatu

Other ways to give

Cheques or Money Orders: Make out to 'Wycliffe Australia' and post to Wycliffe Australia, 70 Graham Rd, Kangaroo Ground VIC 3097

Email or ring (03) 9712 2777 for more information or to give at other frequencies.

Latest Updates from Translator Training Vanuatu

24 February 2018

Taking the Next Step
A report on the Trenem Tingting Short Course
Rain welcomed us to Imayo village on Tanna island and remained our close friend for the rest of our stay. But the cloud and soggy ground in no way dampened the enthusiasm of the Imayo community who became the daily participants of the Trenem Tingting Course.
Only two of those we had invited and expected to come, came to the course, but as Loui boldly announced, “It just must be God’s will that we teach these people.” And so we did.
After devotions focussing on the creator rights of God over his creation, Ross, Loui and Epson opened the ‘show’ with a few short dramas. The dramas portrayed real life situations where we are prone to act before we think. We then moved quickly to various activities related to Bible reading and the errors we commonly make such as taking a glance rather than reading carefully. Or taking a single verse out of the passage and so distorting the meaning. Or trying to answer questions the Bible text doesn’t answer. And more!
Loui and Epson, members of Vanuatu Bible Translation, have listened, learned and taken minor teaching roles in these courses for the last year or two, but the Imayo course saw them take a good step forward. They really did step up to confidently present the prepared material using colourful illustrations to point out needed Bible reading skills. Loui then bravely tackled a passage from Mark’s gospel, helping the participants to read through it carefully and determine Mark’s intended meaning. Epson lead them through another activity to stimulate ‘asking questions’. They made comments, answered questions, chatted after hours. They excelled, and were pleased.
Perhaps even better than witnessing their teaching talents was seeing Loui and Epson’s pleasure in seeing their new friends respond with interest and many an ‘ah-ha’ as they grasped what was being presented. That seems like a sign that they are ready to take yet another step and the next one after that.
Back from Tanna, tired but happy and time to relax? No. There’s one more part of the men’s agenda to fulfill. Another step forward is that Loui has recently begun acting on his thoughts; “I hate seeing cartons of New Testaments in the storage container. We’ve got to get them out there,” he says. So Sunday saw us all at Melemaat church handing out New Testaments to Epson’s wider family, from South East Ambrym, who live in Port Vila.
Vanuatu Bible Translation members are increasing in confidence and competence. Thankyou Wycliffe Australia for financially enabling Loui and Epson to move forward. They are already warming up to give it another go in September, God willing!

Submitted by Lyndal Webb

Thanks for your patience...

Waiting is hard, isn't it. But imagine waiting 2000 years for Scripture in your language! Thanks for your patience. And thanks for your generous support which will help bring the long wait to an end...